Mrs. Wendlamita Georgette COMPRAORE
Topic:
The problem of teaching French in Burkina Faso: state of the art / La problématique de l'enseignement du français au Burkina Faso : état des lieux
Merits:

certified teacher of French Mrs. COMPAORE is 11 years old in the teaching of which 2 years as private teacher in a private institution and 9 years as holder to the public. She is a French teacher since 2007 after obtaining her degree in modern literature. Since 2009 she teaches courses in high school and college. She held 7times the terminal classes. A and D and 9 times the 3rd classes. Corrector of the French exam at the BEPC since 2010 and the baccalaureate since 2012. Mrs COMPAORE is the author of a topic selected at the BAC session of 2014. Member of the jury for the professional exams of the CAPES (certificate of aptitude for professorship since 2017, vice-president of the BEPC jury of the same year, Mrs COMPAORE was president of the jury of the BEPC 2018. She took part in the IFADEM training of 2018. Currently head of the teaching council of her establishment, she organizes and chairs the said council. Education Degree in Modern Literature from the University of Ouagadougou 2006 2003 Baccalaureate Series A, Kombissiri Provincial High School 1998 undergraduate study certificate, departmental high school of Saponé Primary School Certificate, 1993 Kalghin Public Primary School  Participation in exams and competitions November 2015: tuition candidates for CAPES exams November 2016 tuition candidates for CAPES exams June 2017: Vice-President of the BEPC jury November 2017: CAPES professional exams, jury member November 2018: professional examinations of the CAPES members of the jury June 2018: president of the BEPC jury professeur certifié de français Madame COMPAORE a 11ans dans l’enseignement dont 2ans comme professeur vacataire dans un établissement privé et 9 ans comme titulaire au public. Elle est professeur de français depuis 2007 après l’obtention de sa licence en lettres modernes. Depuis 2009 elle dispense les cours au lycée et au collège. Elle a tenu 7fois les classes de terminales. A et D et 9 fois les classes de 3e. Correctrice de l’épreuve de français au B.E.P.C depuis 2010 et celle du bac depuis 2012. Madame COMPAORE est l’auteur d’un sujet retenu au BAC session de 2014. Membre du jury aux examens professionnels du CAPES (certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement secondaire) depuis 2017, vice-présidente au jury du BEPC de la même année, Madame COMPAORE a été présidente du jury du BEPC 2018. Elle a pris part à la formation IFADEM de 2018. Actuellement responsable du conseil d’enseignement de français de son établissement, elle organise et préside les dit-conseil. Education Licence en lettres modernes de l’université de Ouagadougou 2006 Baccalauréat série A 2003, lycée provincial de Kombissiri Brevet d’étude du premier cycle 1998, lycée départemental de Saponé Certificat d’étude primaire, 1993 école primaire publique de Kalghin Participation aux examens et concours Novembre 2015 : tutrice des candidats aux examens du CAPES Novembre 2016 tutrice des candidats aux examens du CAPES Juin 2017 : Vice-présidente au jury du BEPC Novembre 2017 : examens professionnels du CAPES, membre du jury Novembre 2018 : examens professionnels du CAPES membres du jury Juin 2018 : présidente du jury du BEPC

Contribution:

These points below will be the subjects of our allocation in front of the forum and are revealed as follows:  The inadequacy of the contents taught to social realities generating linguistic interferences: French is part of a context of bilingualism where the balance of power is in favor of the national languages. But it is French that is the language of the school. Unfortunately, it is only spoken in classrooms in light of its second language status. This leads to the layers and loans in most of our students' productions.  The major fact is the lack of continuing education for teachers aggravated by the complexity of the program: French teachers in the same discipline do not often have the same academic profile. Holders of degrees in social sciences also teach French. Unfortunately there is almost no follow-up or ongoing training to equip them.  Overcrowding, obstacles to the teaching-learning of certain activities: in recent years our ranks have a large enrollment of about 80 to 130 students in all classes of the three levels of education namely primary, the post primary and the secondary  The lack of didactic and pedagogical materials and qualified human resources: one of the problems, and not the least, to highlight and which influences the quality of French teaching in Burkina Faso is the material deprivation of the school system. How to successfully study the integral work in a class of 80 students with only three copies of the book available to study?  The inaccessibility to the New Technologies of the Information and the Communication. (N.T.I.C): Schools are devoid of computer and logistical equipment. Access to the Internet is not yet relevant in most institutions makes research difficult.

 

Ces points ci-dessous seront les sujets de notre allocation devant le forum et se dévoilent comme suit :  L’inadaptation des contenus enseignés aux réalités sociales engendrant des interférences linguistiques : le français s’inscrit dans un contexte de bilinguisme où les rapports de force sont en faveur des langues nationales. Mais c’est le français qui est la langue de l’école. Malheureusement il n’est parlé que dans les classes au regard de son statut de langue seconde. Ce qui entraine les calques et les emprunts dans la plupart des productions de nos élèves.  Le fait majeur est la carence découlant du manque de formation continue des enseignants aggravé par la complexité du programme : Les professeurs de français d’une même discipline n’ont pas souvent le même profil académique. Les titulaires des diplômes en sciences sociales enseignent aussi le français. Malheureusement il n’y a presque pas de suivi ni de formation continue pour les outiller.  Les effectifs pléthoriques, obstacles à l’enseignement-apprentissage de certaines activités : depuis quelques années nos classent enregistrent de grands effectifs de l’ordre de 80 à130 élèves et cela dans toutes les classes des trois ordres d’enseignement à savoir le primaire, le post primaire et le secondaire  L’insuffisance de supports didactiques et pédagogiques et des ressources humaines qualifiées : l’un des problèmes et non les moindre à souligner et qui influence la qualité de l’enseignement du français au Burkina Faso est le dénuement matériel du système scolaire. Comment réussir l’étude de l’œuvre intégrale dans une classe de 80 élèves avec seulement trois exemplaires du livre disponibles à étudier ?  L’inaccessibilité aux Nouvelles Technologies de l’Information et de la Communication. (N.T.I.C) : Les établissements scolaires sont dépourvus de matériels informatiques et logistiques. L’accès à internet n’étant pas encore d’actualité dans la plupart des établissements rend difficile les travaux de recherches.

Expectations:

Priority has been given to the most salient points. So how can the French teacher from Burkina Faso take up the challenges? How do French colleagues from elsewhere accomplish their missions in the classrooms? Do French teachers in other countries face the same realities?

 

La priorité a été donnée aux points les plus saillants. De ce fait comment l’enseignant de français du Burkina Faso pourrait-il s’y prendre pour relever les défis ? Comment les collègues de français d’ailleurs accomplissent-ils leurs missions dans les classes ? Les enseignants du français des autres pays sont-ils confrontés aux mêmes réalités ?